TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • multi-media learning center
  • multimedia learning centre
  • multimedia learning center
  • multi-media teaching centre
  • multimedia teaching centre
  • multi-media education centre
  • multimedia education centre
  • audio-visual learning centre
  • audio-visual teaching centre
  • audio-visual education centre
  • audiovisual learning centre
  • audiovisual teaching centre
  • audiovisual education centre
  • multi-media instruction centre
  • multimedia instruction centre

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

Source : BR-143/76

OBS

centre didactique très diversifié

Terme(s)-clé(s)
  • centre didactique multimédia

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2005-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Reptiles and Amphibians
OBS

Nova Scotia Museum.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Reptiles et amphibiens

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1989-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Barrie, Ontario, July 5-9, 1989. Information confirmed by Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener.

Terme(s)-clé(s)
  • Barrie Balloon Festival

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Renseignement confirmé par Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Layout of the Workplace

Français

Domaine(s)
  • Implantation des locaux de travail

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1981-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

In addition to the special sludge scraping and water extraction systems ... the Degrémont, Flotazur and Sediflotazur flotation units both include a mixing chamber or diffuser ...

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
  • Traitement des eaux
CONT

Indépendamment des systèmes de raclage des boues et de soutirage des eaux [...] les appareils Degrémont, Flotazur ou Sediflotazur, comportent un pot de mélange ou diffuseur qui leur est commune et a pour rôle de mélanger l'eau brute de l'eau pressurisées.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1993-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Space Centres
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Centres spatiaux
  • Engins spatiaux
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1993-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :